Bejker, Ketrin – Zvuci granice. Popularna muzika, rat i nacionalizam u Hrvatskoj posle 1991
Naslov originala – Catherine Baker: Sounds of the Borderland. Popular Music, War and Nationalism in Croatia since 1991, Ashgate, 2010.
Preveli s engleskog Igor Cvijanović i Alen Bešić
2011. god. Str.344
Cena: 900 din.
Ketrin Bejker (Catherine Baker) je diplomirala istoriju na Londonskoj školi ekonomije (London School of Economics), a magistrirala je i doktorirala na Školi za slovenske i istočnoevropske studije pri londonskom Univerzitetskom koledžu (School of Slavonic and East European Studies, University College London). Od 2008. godine zaposlena je kao asistent na Univerzitetu u Sauthemptonu (University of Southampton). Objavila je nekoliko članaka u časopisima kao što su Europe-Asia Studies, Popular Communication, Nationalities Papers i Narodna umjetnost. Knjiga Zvuci granice (Sounds of the Borderland, Ashgate, 2010) donosi za štampu priređen tekst njene doktorske disertacije. To je prva knjiga Ketrin Bejker.
Predgovor
Septembra 1991. godine gotovo svi hrvatski profesionalni pop muzičari okupili su se u jednom televizijskom studiju da bi u band-aid stilu snimili budnicu koja će postati jedan od najuspešnijih projekata novoosnovane nacionalne televizije. Oni malobrojni koji se nisu pojavili rešavali su porodične krize ili su se otisnuli na vlastite turneje po hrvatskoj dijaspori gde su sakupljali novac kako bi dodatnim sredstvima i medicinskim zalihama doprineli ratnom sukobu. Odsutne su bile i zvezde iz drugih jugoslovenskih republika uz koje su slušaoci supergrupe Hrvatski Band Aid nesmetano odrasli. Najednom strani izvođači novotalasnog roka, zabavne i novokomponovane narodne muzike bili su žrtve, a ponekad i sukobljene strane, u simboličnom ratu protiv neodređenosti, takođe upleteni u sve složenije definicije nacionalnog identiteta u sopstvenim državama.
Početak rata u Hrvatskoj u julu 1991. godine obeležilo je učešće gotovo svih domaćih profesionalnih muzičara u talasu patriotskog komponovanja. Tokom nekoliko narednih meseci moćni sistem državne televizije nastojao je da uspostavi kontrolu nad muzikom i pobrine se da ona odražava predsednikove diskurse i prioritete. Kako se politički imperativ menjao tokom nekoliko sledećih godina, od osiguravanja nacionalnog opstanka ka konsolidaciji homogene nacionalne zajednice, muzička industrija je reagovala ponudivši nekoliko vidova “hrvatske” osnove nacionalne popularne muzike. Popularna muzika je tako stvorila izvor poruka o naciji i, u neprekidnoj raspravi o poreklu narodne muzike koja je nadahnula mnoge pesme, način definisanja nacije izričući ono što Hrvatska nije. Ti eksplicitni i implicitni narativi o nacionalnosti povezali su nekoliko etapa hrvatskog političkog života: mesece najžešćih borbi 1991. i 1992, učvršćivanje fronta od 1992. do 1995, neizvesne posleratne godine kad su simbolični krajevi Istočne Slavonije na liniji sukoba još uvek bili izvan hrvatskog suvereniteta, euforiju i nestabilnost na kraju Tuđmanovog režima 2000. godine, te teški put Hrvatske ka Evropskoj uniji.
Nekoliko je razloga zašto se ova knjiga zove Zvuci granice (Sounds of the Borderland). Prvi je mit koji budi sećanje na samu Hrvatsku na braniku hrišćanstva ili Evrope, kako se diže da odbrani veliku civilizaciju od napada s Istoka.[1] Ta slika se iznova pojavljuje u hrvatskoj umetnosti i kulturi, koristi se kako bi se sukobi iz devedesetih godina dvadesetog veka učinili razumljivijim i stvara ubedljivu priču o narodu koji je usmeravao istoričare i putopisce u njihovom prikazu zemlje. Ako se taj narativ ostavi po strani, pak, suštinski problem hrvatske kulturne politike oduvek je bio kako da se ophodi prema unutrašnjim granicama same države – od Istarskog poluostrva, gde se preovlađujući koncept regionalnog identiteta diči višestrukim slojevima pripadnosti, do dalmatinskog zaleđa i njegovog preklapanja sa Hercegovinom, pragom Balkana čiji deo Hrvatska nikad ne bi trebalo da bude, a opet uvek nekako jeste. Ta pitanja su prisutna iza mnogih slučajeva u ovoj knjizi i pokazuju kako se istorija upliće u savremenu popularnu kulturu: hrvatska popularna muzika je zvuk mnogih granica čak i kad je obuhvaćena idejom da je kultura svake etničke nacije jedinstvena i osobena. Pored ovih opažanja svojstvenih jednoj državi, svaka politička i kulturna celina je zemlja granicā. Njen identitet će zavisiti od osećaja gde ta celina prestaje i od načina na koji se može reći da ste izvan nje – od trenutka kad se morate zapitati da li ste i dalje u njoj ili ne.
Literatura
Proučavanje popularne muzike u jugoistočnoj Evropi neodvojivo je od istorijske teme preobražaja takozvane “folk kulture” koja se pojavila kad su određeni šabloni socijalističke industrijalizacije privukli ogroman broj seoskog stanovništva u gradske sredine. Milena Dragićević-Šešić (1994) zabeležila je njene posledice na estradi; Ines Prica (1991) posmatrala je kako se ona odigravala među omladinom u svakodnevnom životu; Ivan Čolović (1985) raspravljao je o stihovima kao tekstovima; Ljerka Rasmusen (2002) pružila je sveobuhvatan istorijski opis estradnog folk poslovanja u bivšoj Jugoslaviji. Erik Gordi (Gordy, 1999), Stef Jansen (2005a) i Naila Ceribašić (1993; 2000) pokazali su kako su se diskursi o pop, rok i folk muzici preobrazili da bi bili smisleni u novim političkim realnostima nakon raspada jugoslovenske federacije.
Istoriografija jugoslovenskih ratova i njihovog nasleđa je još opsežnija i problematičnija. Jedan nedavni pravac razmišljanja o tim sukobima predstavio je ideju o “medijskom ratu” koji je prethodio, propratio i opravdao etničko nasilje u zemljama naslednicama. Posmatranje zabavnih i informativnih medija iz te perspektive proširuje naše razumevanje načina na koji su elite gledale da promovišu etničko poistovećivanje i razlaganje transetničkih identiteta: popularna muzika nabijena suptilnim i ne tako suptilnim narativima o naciji uvlačila se u svakodnevni život i uistinu nadživela političke projekte koji su je nadahnuli. Raspravljanje o kulturnoj produkciji do dana današnjeg, umesto usredsređivanja na sam izdvojeni rat, osvetljava i postojeće istraživanje političkih elemenata hrvatske demokratske tradicije. Svakodnevni društveni i kulturni život, pak, nije određen jedino iskustvom jugoslovenskih ratova. Posledice i obim otcepljenja Hrvatske od Jugoslavije očituju se na različite i nepredvidive načine koje nacionalni (ili čak bivši nacionalni) nivo analize ponekad ne može objasniti.
Hrvatska etnologija i etnomuzikologija i dalje imaju postojano zanimanje za popularnu muziku, postavljajući večna etnološka pitanja u savremenom obliku: kako se folk kultura (etnološki gledano, konceptualno seme popularne muzike) preobrazila zahvaljujući urbanizaciji, industrijalizaciji, masovnim medijima, snimateljskoj i instrumentalnoj tehnologiji, migracijama, ratu i svim drugim činiocima koji poništavaju prividnu etnološku izvesnost ograničenog sela? Istraživanje “etnologije naše svakodnevice” Dunje Rihtman-Auguštin podstaklo je pomeranje ka svakodnevnom u hrvatskoj antropologiji u isto vreme kad su Ivan Čolović i Milena Dragićević-Šešić sprovodili svoja istraživanja u Srbiji. Etnologiju je, međutim, krajem osamdesetih godina dvadesetog veka, obuzeo raspad Jugoslavije. Istraživači sa Instituta za etnologiju i folkloristiku (IEF) u Zagrebu objavili su tokom devedesetih mnoštvo publikacija o svakodnevnom životu i popularnoj muzici tokom rata (npr. Ceribašić 1993, 1995; Čale Feldman, Prica i Senjković ur. 1993; Petan ur. 1998), koje služe i kao opis muzičkog razvoja i kao obeležje tenzija povezanih s akademskim istraživanjem u domovini tokom društvenog i političkog prevrata u ratnim i posleratnim godinama. Hrvatska naučna literatura nastavlja da dopunjuje izuzetno bogat izvor podataka o temama poput tradicija izgrađenih oko određenih instrumenata (Bonifačić 1995, 1998) ili pevačkih tradicija (Ćaleta 1999, 2001, 2008), međusobnog delovanja muzike i vizuelne kulture (Senjković 2002), istorije omladinskog ukusa za kulturu (Perasović 2001), uspomene na Tita (Petrović i Rubić 2006) ili osobenosti Istre (Kalapoš 2002, Orlić 2004). Proučavaoci iz Hrvatske i dalje promišljaju status antropologa iznutra, u domovini, prikaz tradicije i primenjivost zapadnih teoretskih modela na proučavanje postsocijalističke kulture.
Izuzev poglavlja o jugoslovenskoj (ujedno i hrvatskoj) rok muzici u knjizi Sabrine Ramet iz 1994. godine, gde se ona bavi rokom i politikom u Istočnoj Evropi i Rusiji (Ramet, 1994), proučavanje popularne muzike uglavnom je prepuštano poznavaocima unutar date kulture. Moj rad, mene kao akademkinje “spolja”, odvijao se u nužnom dijalogu s obimnim brojem lokalnih istraživanja. Nikad nisam bila sigurna da li je navodna prednost nekoga spolja u tome da ne podrazumeva lokalne društvene i kulturne strukture nadmašivala lingvističke i kulturne nedostatke nemanja upravo tog podrazumevanog znanja. Ako ništa drugo, na kraju sam racionalno zaključila, bar je vredelo to saznati.
Metodologija
Da bih istraživala hrvatsku popularnu muziku kao neko ko ne pripada istoj kulturi, morala sam da se upoznam sa samim muzičkim tekstovima, učeći o uslovima u kojima su nastajali i imajući za cilj da razumem kako ljudi pronalaze smisao u muzici s kojom dolaze u dodir. Ketrin Verderi opisala je prednosti “etnografskog pristupa tekstualnoj analizi”: terenski rad trebalo bi da bude dodatni analitički metod koji pomaže istraživaču da razume “teren društvenih odnosa” u kojima tekstovi cirkulišu (Verdery 1991: 19-20). Shodno tome, spojila sam svoje istorijsko istraživanje s opažanjima učesnika i razgovorima s njima. Moj terenski rad odvijao se u periodu od osam do devet meseci u Hrvatskoj, tokom tri posete između jula 2006. i septembra 2007. godine. Obično sam bila u Zagrebu: to je zgodno mesto za dogovaranje intervjua dok se obavlja pretraživanje štampe u Nacionalnoj i Univerzitetskoj biblioteci i ima pristup širokom nizu kulturnih događaja, mada se teško može reći da ono predstavlja Hrvatsku u celini. (Nije da ijedno mesto u Hrvatskoj, imajući u vidu njenu široku regionalnu raznolikost, osobito predstavlja zemlju u celini). Moja poslednja poseta obuhvatila je i jednu varoš u Istočnoj Slavoniji. Tri posete su mi pružile mogućnost da živim u tri različita kraja u Zagrebu i sprečile me – neočekivana, ako ne i dobrodošla prednost – da se ikad osetim previše komotno na terenu. Čim bih počela da se skrašavam i ne primećujem stvari, krenula bih kući.
Nameravala sam prvobitno da govorim sa svojim ispitanicima u polustrukturnim intervjuima koji bi trajali između 60 i 90 minuta. Pošto bi se ispitanici predstavili,[2] krenula bih da ih ispitujem o važnim temama iz svog istraživanja medija; ispitanici su, međutim, često poznavali određenu temu ili aktivnost, ili su se zanimali za nju, pa sam ih u tom slučaju ohrabrivala da provedu koliko god vremena žele govoreći o njoj (jedan od razloga za terenski rad, najzad, jeste da problemi medija nisu nužno isti kao oni koji su bitni u svakodnevnom životu).[3] Našavši se na terenu, otkrila sam da su odlasci na koncerte ili gledanje televizije s potencijalnim ispitanicima često otvarali rasprave o važnim pitanjima neobuhvaćenim u strukturi mojih prvobitnih intervjua i skretali mi pažnju na stvari koje sam mogla da previdim. Tako je linija između intervjua i opažanja učesnika postala maglovita.
Moji glavni izvori istorijskih podataka o popularnoj muzici i srodnim oblastima bili su hrvatske novine i časopisi, koji su sadržali činjenične informacije i bili, takođe, i sami veoma korisni kao primarni izvori u raspravama o muzici. Konsultovala sam sva izdanja Večernjeg lista iz devedesetih i izdanja nekoliko časopisa s različitom čitalačkom publikom i različitim političkim stavovima u periodu od 1990. do 2007. godine.[4] Dodatni materijal iz dnevne štampe bio je dostupan na novinskim Internet arhivama, koje su donosile tračak terena na moj računar u Britaniji.[5] Nekoliko meseci po završetku mog rada na terenu, prijatelji i kolege iz Hrvatske i drugih krajeva slali su mi elektronskom poštom video snimke i članke, koje sam neko vreme pretvarala u blogove kao interaktivnu zamenu za samolepljive beleške što su prekrivale moj radni prostor kod kuće. Stihovi pesama često su se mogli naći na omotima albuma ili na Internetu, a ukoliko to nije bio slučaj, sama sam ih zapisivala.[6] Muzičke spotove sam gledala na hrvatskoj televiziji ili na sajtu YouTube, koji nije čak ni postojao kad sam započela moje istraživanje, a danas predstavlja koristan izvor za istraživače – kao i za čitaoce koji će možda poželeti da poslušaju muzičke reference.
Uticaj novih medija na popularnu muziku i proces istraživanja predstavljao je zapanjujući kontrapunkt dok se ovaj rukopis oblikovao. Pisanje blogova, društvene mreže i aplikacije za čuvanje i prikaz fotografija (“web 2.0”) došli su do Hrvatske i proširile se njom, promenivši izgled razgovora o muzici; Internet je omogućio pristup muzičkim i vizuelnim tekstovima na međunarodnom nivou, premda je posmatranje kojem su muzičari znali biti izloženi bilo donekle nepoželjno, a njegova priroda sivog tržišta nije učinila mnogo za komercijalnu moć hrvatske muzičke industrije. Delokrug i metodi istraživanja popularne muzike u Hrvatskoj već bi danas izgledali drugačije kad bi se otpočelo neko proučavanje.
Zahvalnica
Doktorantska nagrada Saveta za istraživanje umetnosti i društvenih nauka obezbedila je podršku mom istraživanju na Školi za slovenske i istočnoevropske studije pri Univerzitetskom koledžu London i omogućila mi je da dođem na ideju za ovu knjigu. Vendi Brejsvel i Ger Dejzings doprineli su svojim zamislima tokom mentorstva, Vesna Popovski je nadgledala najranije faze mog postdiplomskog istraživanja, a Erik Gordi je dao neprocenjivo vredne komentare na njegove kasnije delove. Dodatna stipendija kao deo moje doktorantske nagrade obezbedila je sredstva za terenski rad u Hrvatskoj, a program razmene s Fakultetom političkih nauka na Beogradskom univerzitetu omogućio mi je da provedem tri uporedne nedelje u Beogradu. Poverljivost me sprečava da otkrijem imena ispitanika u intervjuima u Zagrebu i Slavoniji koji su posvetili svoje vreme da bi sa mnom podelili mišljenja i priče: umesto da ih izostavim sa spiska osoba s terena kojima se zahvaljujem, jednostavno ću reći da mi je i previše ljudi pružilo gostoprimstvo i saradnju da bih ih ovde poimenično navela. Kad sam se zbog jednog uzbudljivog novog projekta obrela na Univerzitetu Sauthempton, Majk Keli i tamošnji Filozofski fakultet pružili su mi podršku kako bih pripremila konačnu verziju ove knjige. Zajedničko hvala upućujem mojim kolegama s Univerzitetskog koledža London i Univerziteta Sauthempton, kao i osoblju Nacionalne i Univerzitetske biblioteke u Zagrebu, te Instituta za istraživanje etnologije i folklora, Biblioteke na Univerzitetskom koledžu London (naročito specijalističkoj biblioteci u Školi za slovenske i istočnoevropske studije), zaposlenima biblioteke Hartli u Sauthemptonu, Britanske biblioteke i Narodne biblioteke Srbije. Najveće hvala upućujem mojoj porodici.
Napomena uz izdanje za Biblioteku XX vek
Etnografi nikad ne prestaju da razmišljaju o svojim iskustvima, ali ponekad moraju da prilagode svoj materijal formi knjige. Za ovaj prevod preuredila sam materijal po hronološkom a ne tematskom osnovu i izbacila pojašnjavajuću građu koja ovoj čitalačkoj publici nije potrebna. Uopšte uzev, takođe sam vratila na originalni jezik imena i lokalne koncepte koje sam prevela za englesko izdanje. Dok sam to radila, budući da se knjiga bavi Hrvatskom, odlučila sam da koristim hrvatsku ratnu terminologiju tamo gde postoje različita rešenja širom bivše Jugoslavije. U ovoj knjizi se, stoga, upotrebljava termin “Domovinski rat”, a ne “Rat u Hrvatskoj”, dok se hrvatski vojnici nazivaju “branitelji”, a ne “borci” ili “veterani”.
Da bi se rukopis uklopio u format Biblioteke XX vek, skratila sam i spojila pojedinačne celine, u nadi da sam zadržala sve ključne tačke narativa. Zbog toga se i naslovi pojedinih poglavlja razlikuju od onih u originalu, ali njihov sadržaj nije izmenjen. Iz istog razloga, bibliografija nije tako sveobuhvatna kao u engleskom izdanju, niti su fusnote jednako potpune. Uz novu verziju ove knjige, dodatnu zahvalnost upućujem Ivani Bajić-Hajduković i Jeleni Obradović-Vočnik na njihovim savetima i podršci u pripremi ovog izdanja, kao i Ivanu Čoloviću, izdavaču i uredniku Biblioteke XX vek, njegovoj saradnici Aleksandri Marković i prevodiocima knjige Igoru Cvijanoviću i Alenu Bešiću.
Sadržaj
Predgovor ………………………………………………………………….. |
7 |
|
I |
HRVATSKA I RASPAD JUGOSLOVENSKOG KULTURNOG PROSTORA ………………………………………… |
17 |
Televizija, muzička industrija i raspad Jugoslavije ……. |
17 |
|
Tri druga suverene Hrvatske: komunisti, Jugosloveni i Srbi …………………………………………………………………….. |
23 |
|
Vesti, muzika i komunikacija u Domovinskom ratu … |
25 |
|
Stop the War in Croatia …………………………………………. |
27 |
|
Hrvatski Band Aid …………………………………………………….. |
29 |
|
Uloga popularne muzike na HTV-u …………………………. |
32 |
|
Teme ratnog popa …………………………………………………..
Religija ……………………………………………………………… Zemlja ………………………………………………………………. Rod …………………………………………………………………… Istorija ………………………………………………………………. |
35 39 40 42 44 |
|
Kontranarativ …………………………………………………………… |
46 |
|
“Zvanična” i “alternativna” muzika …………………………. |
49 |
|
Status zvezde i rat ………………………………………………….. |
53 |
|
Fenomen Marka Perkovića Tompsona ……………………. |
59 |
|
Mit o vojniku rokeru ……………………………………………….. |
63 |
|
Projekat kulturnog suvereniteta …………………………….. |
66 |
|
Popularizacija tamburaške tradicije ………………………… |
68 |
|
Dora i Evrovizija: suverena Hrvatska ulazi među evropske televizije …………………………………………………. |
74 |
|
Kontroverza povodom kombinovanja tamburice ……. |
76 |
|
Neda Ukraden i konstrukcija etničkih biografija …….. |
79 |
|
II |
REINTEGRACIJA NACIJE: MUZIKA I POLITIKA NAKON “BLJESKA” I “OLUJE” ………………………………… |
85 |
Istočna Slavonija i Vukovar ………………………………………… |
85 |
|
Komercijalizacija tamburice …………………………………… |
93 |
|
Izmišljanje kro-densa …………………………………………….. |
102 |
|
Upravljanje istarskom neodređenošću …………………… |
106 |
|
Narodna muzika i izvorni pokreti …………………………… |
110 |
|
Muzika i vojska u poznom tuđmanizmu …………………. |
113 |
|
“Povratak” Bošnjaka u suverenu Hrvatsku ………………. |
116 |
|
Hrvatska glazbena unija …………………………………………. |
121 |
|
Jezik, muzika i etnički identitet …………………………………. |
126 |
|
Sociološka drugost folka …………………………………………. |
131 |
|
Vreme da se krene? ………………………………………………. |
136 |
|
Patriotski “kanon” danas ………………………………………… |
139 |
|
Kratka rekapitulacija ………………………………………………… |
143 |
|
Patriotska muzika …………………………………………….. |
143 |
|
Kulturne granice nacije …………………………………….. |
145 |
|
III |
POSLE TUĐMANA (I MILOŠEVIĆA): POLITIKA, PROTEST I NOVI TRANSNACIONALIZAM ………………… |
151 |
Infrastruktura popularne muzike …………………………….. |
151 |
|
Popularna muzika u protestima protiv Račana i Mesića …………………………………………………………………… |
152 |
|
Tompson i protesti protiv Račana i Mesića ……………… |
155 |
|
Sećanje na Drugi svetski rat i oživljavanje ekstremne desnice …………………………………………………………………. |
162 |
|
Politička promena i srpsko-hrvatski odnosi ……………… |
170 |
|
Slušajmo hrvatsko?: muzička industrija u Sanaderovoj Hrvatskoj ………………………………………………………………… |
174 |
|
Komemoracija optuženika za ratne zločine ……………… |
178 |
|
Šorti: od novog novog vala do reperskog Škore ……… |
189 |
|
Tomislav Bralić: još jedan “Thompson nove vlade” …. |
193 |
|
“Jugonostalgija” i ponovno okupljanje Bijelog dugmeta ……………………………………………………………….. |
195 |
|
Povratak Tompsona: marketing i značenje ………………. |
198 |
|
Popularnost srpskog i bosanskog pop-folka u Hrvatskoj …………………………………………………………….. |
206 |
|
Etno, parodija i semplovanje: kad folk nije folk ………. |
213 |
|
Hrvatska popularna muzika u evropskim očima ……… |
222 |
|
Estrada protiv tradicije: preporod klapa …………………. |
229 |
|
Muzički i lični identitet …………………………………………. |
232 |
|
Narativi folka i grada …………………………………………….. |
235 |
|
(Ne)odlazak u narodnjački klub ………………………………. |
239 |
|
Tompson kao simbol netolerancije …………………………. |
243 |
|
Razgovori o nenadano transnacionalnoj muzici ………. |
246 |
|
Doček vaterpolista: sport, muzika i nacija ………………. |
247 |
|
Tompsonov koncert na stadionu: hvatanje u koštac sa ratnim sećanjem ………………………………………………… |
253 |
|
Istorijsko sećanje u Istri i inostranstvu …………………….. |
262 |
|
Satirični folk mjuzikl: smeh na granici ………………………. |
264 |
|
Kratka rekapitulacija …………………………………………….. |
268 |
[1] Videti Žanić 2003.
[2] Sva imena su izmenjena kako bi se zaštitila privatnost učesnika.
[3] Kad sam razgovarala s profesionalcima iz sveta muzike, usredsređivali bismo se više na istorijske podatke i ulogu ispitanikove organizacije. Stvaranje muzike je, naravno, spektrum subjektiviteta pre nego razgraničenje između profesionalaca i amatera; “profesionalcima” sam smatrala osobe sa stalnim primanjima ili dobrovoljnim učešćem u određenoj organizaciji ili aktivnosti, koje su mogle da pruže podatke o tome.
[4] Zagrebački nedeljnici Globus (1990-) i Nacional (1995-), porodični nedeljnik Arena (1990-) koji je uglavnom bio namenjen ženama iz manjih mesta i sela (koje su se možda i preselile u veće gradove), opozicioni, satirični nedeljnik Feral tribune (1993-), splitski nedeljnik Nedjeljna Dalmacija (1990-1998), koji je država preuzela 1993, te kratkoveki nedeljnik krajnje desnice Slobodni tjednik (1990-1993).
[5] Večernji list, državni dnevnik Vjesnik i splitski dnevnik Slobodna Dalmacija od 1999; riječki Novi list, 2002-2006; dnevne novine Jutarnji list od 2005; tabloid 24 sata od 2006.
[6] Sistematično sam sakupila 733 teksta pesama o nacionalnom i regionalnom identitetu i susrela se verovatno s još 2.000 pesama na raznorazne teme. Izvorni govornik je proverio moje prevode stihova.